Most Common Idioms With Examples In Urdu & Hindi Meanings
Idioms With Urdu And Hindi Meanings
Idioms are used to explain complex issues in a more simple manner. They are commonly used in both spoken and written language. These idioms can be used in daily conversation, however, if you do not understand their meanings, then the conversation will not flow smoothly. These idioms will help you in your day-to-day conversations.
English Idioms With Meanings And Sentences In Urdu
English idioms are used to make the conversation short and easy. The best thing about these idioms is that they have different meanings and are easy to understand. There are many people who are confused between the meanings of idioms in English and Urdu. These idioms are very useful in your life and can be easily used by anyone. This blog will let you know the meaning of over commonly used idioms, along with their sentences.
List Of Idioms With Urdu And Hindi
Here is the following list of Idioms In Urdu And Hindi
No small wonder | کم حیرانی نہیں | It is no small wonder that the Pakistani nation is hardworking. | یہ معمولی بات نہیں کہ پاکستانی قوم محنتی قوم ہے۔ |
On the verge of | کے دہانے پر | Mankind was on the verge of chaos. | انسانیت تباہی کے دہانے پر تھی۔ |
Driving force | زبردست قوت | His brother is the deriving force behind his success. | اس کی کامیابی کے پیچھے مضوط طاقت اس کا بھائی ہے۔ |
In addition | کےعلاؤہ | I addition to his pay , he earns a lot. | اپنی تنخواہ کے علاؤہ وہ کافی کما لیتا ہے۔ |
Key role | بنیادی کردار | Parents play a key role in their children’s education. | بچے کی تعلیم میں والدین بنیادی کردار اداکرتے ہیں۔ |
Light of Faith | ایمان کی روشنی | Rasool showed the humanity light of faith. | رسول نے انسانیت کو ایمان کی روشنی دیکھائی۔ |
Owe to | مرہون منت | My success owes to hard work. | میری کامیابی محنت کی مرہون منت ہے۔ |
Come to a close | ختم ہونے والا | The period of waiting had come to a close. | ا نتظار کا دور ختم ہونے والا تھا۔ |
Divine message | خدائی پیغام | The flow of divine messages had begun. | خدائی پیغام کا آغاز ہوچکا تھا۔ |
Sent for | بلا بھیجنا | Finding him in difficulty, I sent him for. | مشکل میں دیکھ کر میں نے اسے بلا بھیجا۔ |
Dare to touch | چھونے کی جرات | None will dare to touch you. | تمہیں چھونے کی جرات کوئی نہیں کرسکتا۔ |
For instance | مثال کے طور پر | For instance, you are my lovely friend. | مثال کے طور پر تم میرے پیارے دوست ہو۔ |
At risk | خطرہ میں | His policy put his life at risk. | اس کی پالیسی نے اس کی زندگی کو خطرے میں ڈال دیا۔ |
Highly stressful | شدید دباؤ والی | Noise proves highly stressful. | شور شدید دباؤ کا ذریعہ ہے۔ |
Another source | دوسرا ذریعہ | Technology is another source of noise pollution. | ٹیکنالوجی صوتی آلودگی کا ایک اور ذریعہ ہے۔ |
Value of life | زندگی کی اہمیت | We must value the values of life. | ہمیں زندگی کی اقدار کی قدر کرنی چاہیے۔ |
Stroke of fortune | قدرت کی رحمت | The victim of accident is saved by the stroke of fortune. | حادثہ کا شکار قسمت کے زور سے بچ جاتا ہے۔ |
Worth living | رہنے کے قابل | Life without work is not worth living. | کام کے بغیر زندگی جینے کے قابل نہیں ہے۔ |
New delight | نئی خوشی | The writer greets the dawn to discover new delight. | مصنف طلوع ہوتے ہوئے سورج کو نئی خوشیاں تلاش کرنے کیلئے دیکھتی ہے۔ |
Nothing worthy | کوئی خاص نہیں | He saw nothing worthy of note. | اس نے کوئی قابل توجہ چیز نہیں دیکھی۔ |
Now and then | کبھی کبھار | He comes here now and then. | وہ یہاں بار بار آتا ہے۔ |
Worthy of note | قابل دید | His performance was worthy of note. | ان کی کارکردگی قابل دید تھی۔ |
Finger tips | انگلیوں کا لمس | The author feels the flow of streams through her fingertips. | مصنف اپنی انگلیوں سے ندیوں کے بہاؤ کو محسوس کرتا ہے۔ |
All over | تمام | Drug addiction is a problem all over the world. | منشیات کی لت پوری دنیا میں ایک مسئلہ ہے۔ |
Because of | کی وجہ سے | Countless people die because of drug abuse. | منشیات کے استعمال کی وجہ سے لاتعداد لوگ مرتے ہیں۔ |
Aware of | باخبر | The victims are aware of the effects of drugs. | متاثرین منشیات کے اثرات سے آگاہ ہیں۔ |
Long term | لمبے عرصے تک | Long term use of drugs causes disease. | ادویات کا طویل استعمال بیماری کا باعث بنتا ہے۔ |
Fall prey to | شکار ہونا | Many people fall prey to smoking. | بہت سے لوگ سگریٹ نوشی کا شکار ہو جاتے ہیں۔ |
Lack of | کمی ہونا | Bilal has lack of courage. | بلال میں ہمت کی کمی ہے۔ |
Serious threat | سنجیدہ دھمکی | Drug addiction is a serious threat. | منشیات کی لت ایک سنگین خطرہ ہے۔ |
To save | بچانا | We wish to save the world. | ہم دنیا کو بچانا چاہتے ہیں۔ |
Hit by | ٹکر لگنا | Farzana was hit by a speedy bus. | فرزانہ کو تیز رفتار بس نے ٹکر مار دی۔ |
In vain | بے سود | He tried to win the cricket match but all in vain. | کرکٹ میچ جیتنے کی کوشش کی لیکن سب بے سود۔ |
Near and dear one | قریبی رشتہ دار | We must love our near and dear ones. | ہمیں اپنے قریبی عزیزوں سے پیار کرنا چاہیے۔ |
Through eyes | آنکھوں کے ذریعے | I can read her mind through her eyes. | میں اس کی آنکھوں سے اس کا دماغ پڑھ سکتا ہوں۔ |
Shocked at | افسوس ہونا | I was shocked at the news of the accident. | حادثے کی خبر سن کر مجھے صدمہ پہنچا۔ |
Attend to | دیکھ بھال | The doctor attends to the patient. | ڈاکٹر مریض کی دیکھ بھال کرتا ہے۔ |
Much hope | زیادہ امید | The doctors did not have much hope for Farzana recovery. | ڈاکٹروں کو فرزانہ کی صحت یابی کی زیادہ امید نہیں تھی۔ |
Fight the case | علاج کروانا | The patient’s family requested the nurse fight the case. | مریض کے اہل خانہ نے نرس سے علاج کرنے کی درخواست کی۔ |
On her own | خود | I could not leave my patient fighting the battle on her own. | میں اپنے مریض کو جنگ لڑتے ہوئے تنہا نہیں چھوڑ سکتا تھا۔ |
Suffer from | شکار ہونا | He is suffering from a fever. | وہ بخار میں مبتلا ہے۔ |
Made up | بنانا | She made her mind to help the poor. | اس نے غریبوں کی مدد کرنے کا ارادہ کیا۔ |
Make recovery | صحت یاب ہونا | Farzana was not making recovery. | فرزانہ صحت یاب نہیں ہو رہی تھی۔ |
Pop up | امڈآنا | Many questions popped up in my mind. | میرے دماغ میں کئی سوال امڈ آئے۔ |
Looking for | تلاش کرنا | What are you looking for? | آپ کس کو تلاش کررہے ہیں؟ |
Keep in view | نظر میں رکھنا | While driving, we should keep in view traffic rules. | گاڑی چلاتے وقت ہمیں ٹریفک قوانین کا خیال رکھنا چاہیے۔ |
To insure | یقینی بنانا | Lowering of the head ensures humility. | سر کو نیچے کرنا عاجزی کو یقینی بناتا ہے۔ |
Lower level | نچلا حصہ | The lower level is lined with ceramic tiles. | نچلی سطح سیرامک ٹائلوں سے جڑی ہوئی ہے۔ |
Adorned with | سجایا گیا | The upper part is adorned with blue paint. | اوپری حصے کو نیلے رنگ کے پینٹ سے مزین کیا گیا ہے۔ |
Enormity of the task | کام کی شدت | We should face the enormity of the task. | ہمیں کام کی شدت کا سامنا کرنا چاہئے۔ |
Force of character | اخلاقی قوت | Force of character is a driving force. | کردار کی قوت ایک محرک قوت ہے۔ |
Based on | بنیادی | His ideas are based on fact. | اس کے خیالات حقیقت پر مبنی ہیں۔ |
Second to none | کسی سے کم نہیں | You are made of material second to none. | آپ لوگ اعلی ظرف ہیں اور کسی سے کم نہیں ہیں۔ |
Keep up | بلند رکھیں | Keep up your courage. | حوصلہ رکھیں۔ |
Afraid of | ڈر ہونا | Don’t be afraid of death. | موت سے مت ڈرو۔ |
To come to say | قائم رہنے کیلئے | Pakistan has come to say. | پاکستان قائم رہنے کیلئے آیا ہے۔ |
A common man | عام آدمی | A common man could understand Quaid’s words. | قائد کی بات کو ایک عام آدمی سمجھ سکتا تھا۔ |
Distinctive outlook | نمایاں پہچان | Our nation has a distinctive outlook on life. | ہماری قوم کا زندگی کے بارے میں ایک مخصوص نقطہ نظر ہے۔ |
To merge | مدغم ہونا | We shall not let our identity merged. | ہم اپنی شناخت کو ضم نہیں ہونے دیں گے۔ |
As a whole | مجموعی طور پر | As a whole, Pakistanis are good people. | بحیثیت مجموعی پاکستانی اچھے لوگ ہیں۔ |
Most Common Idioms With Examples Download PDF
As we have discussed in detail 100+ Idioms With Urdu And Hindi in the above article. Make your time valuable and get a PDF of 100+ Idioms With Urdu And Hindi without wasting time by clicking on the link below.